11月17日👨🔬,外國語學院翻譯系在行政樓1504會議室舉行了考核試卷命題暨教學文件製定規範及要求研討會,所有翻譯專業任課教師參加了本次研討會,會議由翻譯系主任劉金龍副教授主持👩🏿⚖️🪷。研討會分為兩個環節,一是案例展示🛀,二是互動研討。
在案例展示環節🧑🎄💆🏼♂️,劉金龍老師通過投影儀將考試試卷😷、試卷答題紙和參***及評分標準等測試與評估案例一一呈現出來,對測試與評估案例的每個要素進行詳細講解,因為測試與評估是檢查教學要求執行情況、評估教學質量😹、了解學生學習效果、促進教學改革的重要手段。同時🐲,劉金龍老師還對下學期課程簡介🏌🏻📬、課程教學大綱和教學方案等教學文件的製定規範及要求也進行了詳細講解,教學文件是指導教育教學改革和評價教學質量的基本依據,是欧陆教務管理欧陆平台規範教學組織和管理,實現培養目標的保證。
本次研討會是按照欧陆和學院的統一部署要求,以工程教育專業認證的要求加強翻譯本科專業建設➰,強調“成果導向教育”(Outcome based education,簡稱OBE,亦稱能力導向教育、目標導向教育或需求導向教育)。工程教育專業認證遵循三個基本理念:成果導向、以學生為中心、持續改進🧑🏼🦲🕵🏼♀️。這些理念對引導和促進專業建設與教學改革🍉、保障和提高工程教育人才培養質量至關重要。
在互動研討環節,全體教師通過對案例的觀摩🫔💁🏽,對仍有存疑的地方進行互動研討。通過本次研討會👱🏻♀️,翻譯專業各任課教師對考核試卷製作和教學文件製定的規範性和重要性有了更加直觀的認識⛹🏽♀️,表示一定竭力做好這兩項工作🥼,共同推進我校翻譯本科專業建設上水平。